プロフィール

中国語で100コの自分ネタ
管理人:ヤマ
2009年夏までに「オリジナル中国語学習教材作成サービス」を開始する予定です!
皆さんのご意見をお聞かせ下さい。
ミクシィやってますので、ご質問があれば、お気軽にどうぞ
mixi(ミクシィ)はコチラ
ニコニコ動画はコチラ

現在、北京語言大学へ留学中!
メールマガジン
無料の中国語学習教材をお届けするメルマガ。
中国語の音声付きなので「iPod」での学習も可能です!

カテゴリー
RSS
はてなRSSに追加
livedoor Readerに追加
My Yahoo!に追加
Googleに追加
goo RSSリーダーに追加
Bloglinesに追加
Technoratiに追加
PAIPOREADERに追加
newsgatorに追加
feedpathに追加
Powered by SEO対策 RSSプラス
2013年04月
最新記事へ
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
<<前月
タグ
人気タグランキング
  • seo
キーワードアドバイスツール
キーワードアドバイス
ツールプラス

ディレクトリチェックツール

URL

サイトタイトル

ディレクトリ登録
by ホームページ登録

PING送信プラス
 

ページランク
RSS2.0
RSS1.0
ケロログ | VOICE BLOG PORTAL
July 27, 2009, 2:39 pm
「ダメだよ、ダメ。」音読&シャドーイングで学ぶ!ネイティブ中国語会話
 
◇◆◇ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 音読&シャドーイングで学ぶ!ネイティブ中国語会話(第11号:2009/7/27)            
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◇◆◇

どうも、管理人のヤマです。

中国人が日常よく使う簡単なフレーズを「音声付き」で紹介しています。

会話例をしっかりと「暗唱」して、自分のものにしましょう!


■はじめに■

 中国語のリスニング・スピーキング能力をアップさせるには
 「音」でのインプット・アウトプットが不可欠です。

 日本人が中国語を勉強する際、どうしても「漢字」に頼りがちに
 なるので、「ステップ1〜3」は、敢えて「ピンインのみ」で
 表記しています。

 中文は、「ステップ4」で確認して下さい。


■学習のアドバイス■

 本教材を使用して勉強する際は、しっかりと音声を聞き、
 口を動かして声を出すことが大切です。

 当教材は「音声付き」なので、iPodなどの「mp3プレイヤー」
 での学習も可能です。

 通学・通勤時間に、何度も何度も繰り返し中国語を聞いて
 「スキマ時間」を活用しましょう!


それでは、さっそく今日のレッスンを始めます!


■ステップ1■

 まずは、音声を聞いてみましょう。
------------------------------------------------------
 【絶対に覚えておきたい重要フレーズ】:bie jia
------------------------------------------------------

 ヒント:食事を終えた後によく見かける光景ですね。

▼音声 http://db6.voiceblog.jp/data/100neta/1248671226.mp3
※右クリック後「対象ファイル保存」を選択すれば、PCにダウンロードできます。
 iPodなどを利用した学習にご利用下さい。

------------------------------------------------------

どうですか?会話の内容は掴めましたか?


■ステップ2■

 次に以下のピンインをきちんと声を出して「音読」してみましょう。
------------------------------------------------------
 【練習のポイント】:各ピンインの発音と声調に意識を集中させて!
------------------------------------------------------

※「bie jie」の発音は、北京訛りで「bie jier」となっています。







------------------------------------------------------


■ステップ3■

 それでは、音声を聞きながら「シャドーイング」してみましょう。
------------------------------------------------------
 【目標】:ピンインを見なくても「シャドーイング」ができるように!
------------------------------------------------------







-------------------------------------------------------


■ステップ4■

 最後に、中文を参照後、頭の中で会話の場面をイメージしながら、
 再び「シャドーイング」してみましょう。
-------------------------------------------------------
 【目標】:頭の中で瞬間的に会話の意味をイメージできるように!
-------------------------------------------------------







-------------------------------------------------------

いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。


■音読用教材■

 ピンイン付きのテキストです。「音読」の練習をする際にご利用下さい。











■管理人のつぶやき■

8月下旬までの間、日本へ一時帰国しています。

やはり感じることは、北京との物価の違いですね。

ちょっとファミレスや居酒屋に行ったり、買い物しただけで
あっという間に財布からお金がなくなっていきます・・・(悲)

北京で生活していると、結構「タクシー」に乗る機会が多いので
その感覚に慣れてしまいました。

何しろ東京で「タクシー」乗ったら初乗り「710円」ですからね。

北京は初乗り「約150円」(10元)なので、いかに安いか・・・

ちなみに北京の地下鉄は、どこで降りても一律「30円」(2元)、
バスは「6円」(4毛)です。但し、交通カード使用時。

まぁ、中国での大卒の初任給は「約3万円」(2,000元)程度
なので、妥当な料金設定だとは思います。

ただ、中国の物価も経済の発展と共に、これから更に上がり続けて
いくでしょうから、日本人が中国で気楽に生活できるのも、
今のうちかもしれませんね。


◎関連サイトのご紹介◎

自分の話たいことを中国語で自由に話せるようになりたい人は必見。
オリジナルの文章・音声教材を使用して、会話力を飛躍的にアップさせます!
:http://www.voiceblog.jp/100neta

★現在、無料お試し期間中です!


■お知らせ■

効果的な中国語の勉強法について、現在レポートを執筆中です。

北京での留学経験や、外国人向けの中国語教授で最も歴史のある
北京語言大学のカリキュラム、日本の一流企業の社員達が研修のために
通う中国語専門の語学スクールでの教授法、その他、英語を始めとした
第二言語習得に関する文献を基にして、「本当に使える中国語」を
効率的にマスターするための具体的な学習方法について書く予定です。

-------------------------------------------------------
■音読&シャドーイングで学ぶ!ネイティブ中国語会話■

◎発行者:合同会社チン・コンサルティング・ジャパン(代表社員山口)
◎関連サイト:中国語で100コの自分ネタ
◎このメルマガは、以下のメルマガスタンドから発行しています。           
  まぐまぐID:0000291233
◎解除は下記よりお願いします。
 配信解除
◎当メルマガのコンテンツを許可無く転載・配信することを禁じます。
◎ご意見・ご感想お待ちしております。
 qing_japan@yahoo.co.jp
-------------------------------------------------------
  
download

通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at July 27, 2009, 2:39 pmComments(24)TrackBack(0)
July 4, 2009, 11:49 am
中国北京の映画館&トランスフォーマー


「自分の伝えたいこと」を中国語でどうやって表現したらいいのかわからない・・・。
そんな悩める中国語学習者に朗報!
日本語の文章を入力するだけで、中国語の文章と音声ファイルが手に入ります。
中国語で自己紹介・Eメール・スピーチなどを作成する際にも役立ちます。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!


【北京の風景】
中国北京「SOLANA」 中国北京の映画館
中国北京にあるショッピングモール「蓝色港湾」(別名:SOLANA)と、その敷地内にある映画館の写真です。「トランスフォーマー2」の公開時ということで、映画館の入り口には大きな模型が展示してありました。

さて、「トランスフォーマー」の中国語名はなんと言うでしょう?
答えは、このページの最下部に記載してます!



トップページへ戻る




トランスフォーマーの中国語名は、
「变形金刚」でした!
  
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at July 4, 2009, 11:49 amComments(0)TrackBack(0)
June 26, 2009, 4:31 pm
中国語オリジナル学習教材サンプル004


「自分の伝えたいこと」を中国語でどうやって表現したらいいのかわからない・・・。
そんな悩める中国語学習者に朗報!
日本語の文章を入力するだけで、中国語の文章と音声ファイルが手に入ります。
中国語で自己紹介・Eメール・スピーチなどを作成する際にも役立ちます。
今回も当サービスを利用して作成した中国語教材のサンプルの一部をご紹介します。
音声は記事下部にあるプレイヤーを再生して下さい。文章はPDFファイルでダウンロード可能です。

今回は、以下の日本語を中国語に翻訳・録音しました。
※ピンインはPDFファイルをご覧下さい。

【日本語】
これから先、僕はあなたを全力で守っていこうと思います。
あなたの素敵な笑顔を二度と曇らせないようにしたいと思います。
愚かな日本人が多く何度となく裏切られてきたあなたを、今度は僕が命をかけて守ってあげる。
どんな障害も僕が振り払ってあげるから。
信じてついてきて来てください。

【中文(簡体字)】
今后,我将全力保护你。
我不想再让你那美丽的笑脸上出现一丝忧郁。
愚蠢的日本人有很多,所以你被背叛了多次,这次我将拼命守护你。
无论是什么障碍我都会为你扫除。
请相信我。


このような比較的短い文章を中国語で作文する際、翻訳会社にわざわざ頼むのは面倒ですし、エキサイトやヤフー等のポータルサイトで提供している自動翻訳だと正確性に欠けるので不便ですよね。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
download

PDFファイル
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at June 26, 2009, 4:31 pmComments(1)TrackBack(0)
June 26, 2009, 4:12 pm
「俺を見てろよ!」音読&シャドーイングで学ぶ!ネイティブ中国語会話(第7号:2009/6/26)


当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
download

通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at June 26, 2009, 4:12 pmComments(0)TrackBack(0)
June 19, 2009, 2:17 pm
「もうとっくに決まったよ!」音読&シャドーイングで学ぶ!ネイティブ中国語会話(第6号)


当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
download

通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at June 19, 2009, 2:17 pmComments(0)TrackBack(0)
June 13, 2009, 7:21 am
中国語オリジナル学習教材サンプル003


当サービスを利用して作成した中国語教材のサンプルを紹介します。
音声は記事下部にあるプレイヤーを再生して下さい。文章はPDFファイルでダウンロード可能です。

今回は、以下の日本語を中国語に翻訳・録音しました。
※声調記号が文字化けしている可能性があるので、正確なピンイン・声調はPDFファイルをご覧下さい。

【日本語】
お元気ですか?
麗娜です。
最後にお会いしてから、幾日が経ったのでしょうか?
私は、つい昨日の事の様に覚えています。
山東省の山猿は、とても凶暴でしたね。
お腹を空かしていたのか、襲われた私は、とても驚 きました。
人が襲われないように、捕獲できれば良いですね。
では、さようなら、お元気で!

【中文(簡体字)】
你还好吗?
我是丽娜。
从最后一次见面到现在,过了多少天了呢?
我觉得就好像是昨天的事情一样。
山东的山猿实在是太凶暴了。
也许是因为它肚子饿了吧,遭到袭击的我真的是吓了一大跳。
为避免人类遭到它袭击,要是能捕获它就好了。
那么,以后再见吧,多保重!

【ピンイン】
nǐ hái hǎo ma?
wǒ shì lì nà。
cóng zuì hòu yí cì jiàn miàn dào xiàn zài,guò le duō shao tiān le ní?
wǒ jué de jiù hǎo xiàng shì zuó tiān de shì qíng yí yàng。
shān dōng de shān yuán shí zài shì tài xiōng bào le。
yě xǔ shì yīn wèi tā dù zi è le ba,zāo dào xí jī de wǒ zhēn de shì xià le yī dà tiào。
wèi bì miǎn rén lèi zāo dào tā xí jī,yào shì néng bǔ huò tā jiù hǎo le。
nà me,yǐ hòu zài jiàn ba,duō bǎo zhòng!

このような比較的短い文章を中国語で作文する際、翻訳会社にわざわざ頼むのは面倒ですし、エキサイトやヤフー等のポータルサイトで提供している自動翻訳だと正確性に欠けるので不便ですよね。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
  download

PDFファイル
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at June 13, 2009, 7:21 amComments(0)TrackBack(0)
May 27, 2009, 12:01 am
【ニコニコ動画】映画のタイトルわかるかな?


今回は、超有名な映画のタイトルを中国語に翻訳するとどうなるのか、クイズ形式の動画を作ってみました。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!
トップページへ戻る
  
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at May 27, 2009, 12:01 amComments(0)TrackBack(0)
May 17, 2009, 6:25 pm
中国語翻訳・録音サンプル002


当サービスを利用して作成した中国語教材のサンプルを紹介します。
音声は記事下部にあるプレイヤーを再生して下さい。文章はPDFファイルでダウンロード可能です。

今回は、以下の日本語を中国語に翻訳・録音しました。
※声調記号が文字化けしている可能性があるので、正確なピンイン・声調はPDFファイルをご覧下さい。

【日本語】
私は「日本語」と「英語」と「フランス語」と「ドイツ語」が話せるマルチリンガルです。「韓国語」も少し話せます。どの国の方でも気軽にメールしてくださいね!

【中文(簡体字)ピンイン付き】

我会讲日语、英语、法语、语多种语言,韩语也会讲一点。
wǒ huì jiǎng rì yǔ、yīng yǔ、fǎ yǔ、dé yǔ duō zhǒng yǔ yán, hán yǔ yě huì jiǎng yì diǎn。

无论您是哪国人都请放心地给我发邮件吧!
wú lùn nín shì nǎ guó rén dōu qǐng fàng xīn dì gěi wǒ fā yóu jiàn ba!


このような比較的短い文章を中国語で作文する際、翻訳会社にわざわざ頼むのは面倒ですし、エキサイトやヤフー等のポータルサイトで提供している自動翻訳だと正確性に欠けるので不便ですよね。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
download

PDFファイル
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at May 17, 2009, 6:25 pmComments(1)TrackBack(0)
May 14, 2009, 6:37 am
中国語翻訳・録音サンプル001


当サービスを利用して作成した中国語教材のサンプルを紹介します。
音声は記事下部にあるプレイヤーを再生して下さい。文章はPDFファイルでお送りします。

今回は、以下の日本語を中国語に翻訳・録音しました。※声調記号が文字化けしている可能性があるので、正確なピンイン・声調記号はPDFファイルをご覧下さい。

【日本語】
残念ながらこの文章は専門的なので、日本人の私でも何を言っているのか意味がさっぱりわからないです。 仮に中国語へ翻訳できる人がいたとしても、これを無償で翻訳してくれる人がいたら私は尊敬します。確実に翻訳したいのであれば、文学に知識のある翻訳のプロに頼むべきです。

【中文(簡体字)ピンイン付き】

很遗憾,这篇文章很专业,连我这个日本人也完全搞不懂他说的什么意思。
hěn yí hàn,zhè piān wén zhāng hěn zhuān yè,lián wǒ zhè ge rì běn rén yě wán quán gǎo bù dǒng tā shuō de shén me yì si。

如果有人能把日语翻译成汉语,并将这篇文章无偿翻译给我,那么我向他致敬。
rú guǒ yǒu rén néng bǎ rì yǔ fān yì chéng hàn yǔ,bìng jiāng zhè piān wén zhāng wú cháng fān yì gěi wǒ,nà me wǒ xiàng tā zhì jìng。

如果想要准确的翻译出来,应该去拜托有文学知识的翻译专家。
rú guǒ xiǎng yào zhǔn què de fān yì chū lái,yīng gāi qù bài tuō yǒu wén xué zhī shi de fān yì zhuān jiā。

このような比較的短い文章を中国語で作文する際、翻訳会社にわざわざ頼むのは面倒ですし、エキサイトやヤフー等のポータルサイトで提供している自動翻訳だと正確性に欠けるので不便ですよね。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ

翻訳は「簡体字」、「繁体字」どちらにも対応しています!

トップページへ戻る
  
download

PDFファイル
通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at May 14, 2009, 6:37 amComments(0)TrackBack(0)
May 10, 2009, 1:31 pm
世界最高齢の犬


ちょっとしたニュースを音声で紹介しています。
音声は記事下部にあるプレイヤーを再生して下さい。(音声はPCなのでやや機械的な口調です)


高龄狗过生日住狗酒店庆祝.
gāo líng gǒu guò shēng rì zhù gǒu jiǔ diàn qìng zhù

世界上年龄最大的狗-香奈尔昨天度过了自己21岁 (相当于人类的150岁) 的生日.
shì jiè shàng nián líng zuì dà de gǒu - xiāng nài ěr zuó tiān dù guò le zì jǐ 21 suì (xiāng dāng yú rén lèi de 150 suì) de shēng rì.

生日当天,吉尼斯世界记录不仅给他颁发了证明,而且它还享受到了狗酒店和水疗中心的礼遇.
shēng rì dàng tiān,jí ní sī shì jiè jì lù bù jǐn gěi tā bān fā le zhèng míng,ér qiě tā hái xiǎng shòu dào le gǒu jiǔ diàn hé shuǐ liáo zhōng xīn de lǐ yù.

香奈尔的主人表示,他很容易疲劳,因为有白内障还需要在阳光下佩带护目镜,后腿上还长了一个良性肿瘤.
xiāng nài ěr de zhǔ rén biǎo shì,tā hěn róng yì pí láo,yīn wèi yǒu bái nèi zhàng hái xū yào zài yáng guāng xià pèi dài hù mù jìng,hòu tuǐ shàng hái cháng le yí ge liáng xìng zhǒng liú.

このような比較的短い文章を中国語で作文する際、翻訳会社にわざわざ頼むのは面倒ですし、エキサイトやヤフー等のポータルサイトで提供している自動翻訳だと正確性に欠けるので不便ですよね。

当ブログでは、比較的短い日本語の文章(150文字以内)をネイティブが自然な中国語に翻訳致します。(プロのネイティブ中国人ナレーターによる音声付き)
あなただけのオリジナル中国語学習教材が手軽に作成できます!
まずは無料でお試しください。

無料翻訳のお申し込みはコチラ


  
download

通報する
Posted by チン・コンサルティング・ジャパン at May 10, 2009, 1:31 pmComments(0)TrackBack(0)