February 14, 2010, 7:19 am
「マクベス2」
macbeth      マクベス -2-

         シェイクスピア
  
底本: 中央公論社刊 
       坪内逍遥訳 「マクベス」
             新修シェークスピヤ全集 第29巻

朗読:みさきすずか

ところどころ、読み替えをしております。
原文と多少ちがう箇所がありますが、ご了承ください。

や、御機嫌よう hail brave friend;
あゝ、勇敢な従弟どんぢゃ! O valiant cousin,worthy gentleman.
髑髏が丘 Or memorize another Golgotha,
あっぱれな武士ぢゃぞ。 So well thy words become thee, as thy wounds, /They smack of honour both:
神よ、王を護らせたまへ! God save the King.
ベローナ女神 Till that Bellona's bridegroom,lapp'd in proof,
聖コーム島 Till he disbursed, at Saint Colme's Inch,
  
download

通報する
Posted by Misaki Suzuka at February 14, 2010, 7:19 amComments(2)TrackBack(0)
この記事へのコメント
teabraek
March 1, 2010, 1:25 am 
テキストコメント
いつも朗読を有難うございます。今回、「日本名作文学朗読選」などをもとに、「朗読で親しむ 日本名作文学全集」というものをアップし、すずかさんの朗読も収録させていただいております。これまでの「朗読選」ではまだアップしていなかった漱石、鷗外、宮澤賢治や(第2巻)古典特集(第3巻)も作っています。もし何かあればご連絡ください。対応させていただきます。  teabraek拝
 http://teabreakt.weblogs.jp/roudokusen/
 http://teabreakt.weblogs.jp/roudokusen2/
 http://teabreakt.weblogs.jp/roudokusen3/
音声コメント
このコメントには音声はありません。
 
Suzuka
March 2, 2010, 1:46 pm 
テキストコメント
teabreakさま

いつもお世話になっております。

朗読サイト検索エンジン、なにげにはまっております。
ふだんみえないところがみえて。
大昔、同じ詩人会に所属していた方とのバッティング発見など(笑)


ご連絡ありがとうございます。
桐壺の冒頭、まだリズムがはいっていないのに気づかされました。
さっさと一巡して、やり直さなくっちゃなぁと考えさせられました。


音声コメント
このコメントには音声はありません。
 
この記事にコメントを書き込む

この記事へのトラックバックURL

http://www.voiceblog.jp/tb.php/83a39356472716c636a383838383434383