ケロログ
May 24, 2006, 6:47 am
■■QUICKLY

<日本語>
早く来てくれてありがとう。



<英語>
Thank you for coming so quickly.



<スペイン語>
Les agradezco que llegaran tan rapidamente.



P.S.
早いの反対は遅い。で、こんなに遅い生き物が、とても面白い生き様を見せてくれてます。リスニングの練習にどうぞ♪
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4754996  
  download

関連タグ:【追加】【削除】
通報する
Posted by マミ〜 at May 24, 2006, 6:47 amComments(3)TrackBack(0)
この記事へのコメント
Woody77
May 24, 2006, 2:26 pm 
テキストコメント
マミ-さん、

こんにちは。毎回拝聴していますよ!あまりコメントしていませんけど・・・。

今日は教えて下さいネ。

「npr」に行って カバちゃんとカメさんのお話聞きました。で、最後に「npr」の人が「All things considered」と言っていました。

この表現 辞書にありましたけど ピンときません。辞書には「すべてを考慮して」なんて わけの分からない日本語があって 余計混乱しています。

どういう意味なんでしょうか? 教えて下さい。 Woody77
音声コメント
このコメントには音声はありません。
 
マミ〜
May 25, 2006, 3:39 am 
テキストコメント
Woody さん

ありゃ〜 お久しぶりで〜す!
聴いててくださったのですか〜
ありがとうございます!

>「npr」に行って カバちゃんとカメさんのお話聞きました。で、最後に「npr」の人が「All things considered」と言っていました。

確かに。。。

これはNPRのニュース番組の名称なのです。全てのことを考慮して扱っているという意味合いだと思いますが、ダディ〜にも確認してみました。

そしたら、やっぱりそんなことだろうけど、明確な意味は分からないということです。

日本のテレビでもありますよね。例えば・・・「豊かな生活を保証する ライ○〜ン♪」とか、番組の最後に入る言葉。そんな風にお考えになっていただければいいかと思います。

また何か感想などあれば、いつでも何でもっ!!


音声コメント
このコメントには音声はありません。
 
Woody77
May 25, 2006, 9:34 am 
テキストコメント
マミ〜さん、

早速のご回答 有難うございました。

分かったような分からないような・・・ムニャムニャ。

気にすることないか? でも 気になるなぁ。

「来日?」される・・・北海道? Hiromi ママも? 盛大にやってくださいね。珍道中 面白い話 楽しみにしていますよ! Woody77
音声コメント
このコメントには音声はありません。
 
この記事にコメントを書き込む

この記事へのトラックバックURL

http://www.voiceblog.jp/tb.php/0323a35636e61657e6a303434323037323