<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0">
<channel>
<title>英語のニュアンスdeやんす！</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/</link>
<description>プロの通訳による意外と知らない「へ〜っ！」「ほ〜っ！」の英語のニュアンス　　英語の勉強というよりは、まっ、雑学ですな　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　平日の月曜〜金曜まで毎日更新！！</description>
<language>ja</language>
<pubDate>Fri, 26 May 2006 08:48:18 +0900</pubDate>
<category>Weblog</category>
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
<ttl>90</ttl>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<item>
<title>■■DEPARTURE</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/136130.html</link>
<description>＜日本語＞出発の２日前にお知らせいたします。＜英語＞You will be notified two days before the departure date. ＜スペイン語＞Lo llamaran dos dias antes de la fecha de salida.P.S.写真：ブッシュご夫妻、どちらかにご出発ですか〜？大丈夫ですよ。どうぞ気兼ねなく、ず〜っとお出かけくださいね。ホントよ。任期が終わるまで、ずっとお出かけしててね。</description>
<pubDate>Fri, 26 May 2006 08:48:18 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148601224.jpg" length="36852" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148600969.mp3" length="2392078" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■DELAY</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/135645.html</link>
<description>＜日本語＞遅れてるの？or 延滞しているの？＜英語＞Is there a delay?＜スペイン語＞Hay retraso?Ｐ．Ｓ．コンチネンタルの直行便で今年夏、日本に行きます。空港でDelayによって待たされることがないように祈るっ！</description>
<pubDate>Thu, 25 May 2006 08:34:14 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148512889.jpg" length="27010" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148512319.mp3" length="1519379" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■QUICKLY</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/135122.html</link>
<description>＜日本語＞早く来てくれてありがとう。＜英語＞Thank you for coming so quickly.＜スペイン語＞Les agradezco que llegaran tan rapidamente.Ｐ．Ｓ．早いの反対は遅い。で、こんなに遅い生き物が、とても面白い生き様を見せてくれてます。リスニングの練習にどうぞ♪http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4754996</description>
<pubDate>Wed, 24 May 2006 06:52:31 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148349895.mp3" length="2846818" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■GATE</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/134047.html</link>
<description>＜日本語＞３番ゲートはこっちの方？＜英語＞Is gate three this way?＜スペイン語＞Se va a la puerta numero 3 por aqui?Ｐ．Ｓ．写真はテキサスでよく見かける牧場のゲートです。下記のＵＲＬから、テキサスの牧場ゲートがいろいろ見られます。と言っても、日本の門のデザインに取り入れられるとは思えませんが・・でも別世界を見るのは楽しいじゃない♪http://www.nailheadspur.com/ranchgates/gate001.htm</description>
<pubDate>Mon, 22 May 2006 00:57:38 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148227378.jpg" length="73563" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148227132.mp3" length="2003794" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■TO ASK FOR</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/132992.html</link>
<description>＜日本語＞外国語で道順の訪ね方を知っておくのは、とっても大事なことよ。＜英語＞It is very important to know how to ask for directions in another language. ＜スペイン語＞Es muy importante saber preguntar las direcciones en otra lengua.</description>
<pubDate>Sat, 20 May 2006 04:36:59 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148067886.jpg" length="16643" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148066844.mp3" length="2601893" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■LEG</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/132500.html</link>
<description>＜日本語＞どうも足の骨が折れてるみたい・・・＜英語＞I think my leg is broken.＜スペイン語＞Me parece que me he roto la pierna.</description>
<pubDate>Fri, 19 May 2006 11:47:54 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148007491.jpg" length="32175" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1148000105.mp3" length="2960502" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■MUSEUM</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/132037.html</link>
<description>＜日本語＞美術館はここから遠いですか？＜英語＞Is the art museum far from here? ＜スペイン語＞Queda lejos de aqui el museo de arte?P.S.写真ヒューストンにある現代美術館です</description>
<pubDate>Thu, 18 May 2006 07:47:15 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147906470.jpg" length="48102" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147903809.mp3" length="2222387" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■TIRE</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/131072.html</link>
<description>＜日本語＞タイヤに空気が入っているといいんだけど・・＜英語＞I hope the tire has air in it.＜スペイン語＞Ohara que la llanta tenga aire todavia.</description>
<pubDate>Tue, 16 May 2006 02:54:13 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147716078.jpg" length="30804" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147716342.jpg" length="28649" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147716036.mp3" length="2257495" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■CHILDREN&quot;S</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/130588.html</link>
<description>本日も英語のフレーズと、マミ〜の汗汗スパニッシュ・・一緒にがんばろー♪＜日本語＞子供のデパートはどこですか？＜英語＞Where is the children's department (department store)?＜スペイン語＞Donde esta el departamento infantil?Ｐ．Ｓ．英語では幼児（赤ちゃん）のことをInfantと言います。スペイン語では”子供の”という意味みたいですが、こんなに似てたら覚えられそう。。。</description>
<pubDate>Mon, 15 May 2006 01:45:55 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147625360.jpg" length="27274" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147625346.jpg" length="18906" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147625227.mp3" length="2953815" type="audio/mpeg" />
</item>
<item>
<title>■■PAIN</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/nuance/129562.html</link>
<description>＜日本語＞彼は胸が痛んだその後に気絶した。＜英語＞He had a pain in his chest and then fainted.＜スペイン語＞Le dio un dolor en el pecho y luego se desmayo.</description>
<pubDate>Sat, 13 May 2006 09:34:03 +0900</pubDate>
<author>マミ〜</author>
<itunes:author>マミ〜</itunes:author>
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147480840.jpg" length="35597" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147480827.jpg" length="36632" type="image/jpeg" />
<enclosure url="http://db1.voiceblog.jp/data/nuance/1147480282.mp3" length="1821982" type="audio/mpeg" />
</item>
</channel>
</rss>
