<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>

<channel rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/" >
<title>ゼロからカンタン中国語｜光部愛＆楊達</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/</link>
<description>中国語を話したい！中国のこともっと知りたい！というあなたを、ジャパ＝チャイナビゲーター・光部愛と早稲田大学教授・楊達先生が応援します。過去の番組のダウンロードは「ゼロからカンタン中国語」 http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/ から可能です。番組で紹介したレッスンフレーズも掲載しています！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
 <rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1146806.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1141292.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1135384.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1129618.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1124076.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1118978.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1113953.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1109795.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1104456.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1099650.html" />
 </rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1146806.html" >
<title>第２０回：リスナーの皆さんへのメッセージ／【レッスン：相手の成功を祈る表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1146806.html
</link>
<description>第２０回を迎えましたこの番組
『光部愛と楊達のゼロからカンタン中国語』ですが、
今日の配信にて最終回となります。

ご愛聴頂き誠にありがとうございました。

今日の「教えてチャイナ」では、
番組パーソナリティの光部愛さんと楊達先生、
そして僭越ではありますが私から、
リスナーの皆さんへのメッセージをお届けします。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今日のレッスン：「相手の成功を祈る表現」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ジュウ
（〜を祈る。）

ジュウ ニィ チョンゴン
（あなたの成功をお祈りいたします。）

ジュウ ニィメン　シュエハオ ハンユ
（皆さんが中国語をマスターすることをお祈りいたします。）

ジュウ ダージア　シュエハオ ハンユ
（皆さんが中国語をマスターすることをお祈りいたします。）


◆DLボタンを押してもダウンロードできない場合◆ DLボタンを右クリックして、メニューから「対象をファイルに保存」（Internet Explorerの場合）、「名前をつけてリ
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-06-14T16:01:45+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1141292.html" >
<title>第１９回：中国人の名前／【レッスン：相手の意見を尋ねる表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1141292.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は「名前」についてです。

日本の「田中さん」や「鈴木さん」のように、
中国でも多い名字や名前があるそうです。

また、最近ではイングリッシュネーム（英語での名前）を
持つ人も増えているようですよ。

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-06-07T17:59:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1135384.html" >
<title>第１８回：中国のケータイ電話事情／【レッスン：電話で使う表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1135384.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国のケータイ電話事情についてです。

中国ではケータイ電話がとても普及しているようです。

電波がどのくらい入るかや、使うときのマナーなど、
日本とはどんな違いがあるのでしょうか？

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-05-31T17:24:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1129618.html" >
<title>第１７回：中国で人気のスポーツ／【レッスン：相手の言葉を聞き取れなかった時の表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1129618.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国で人気のスポーツについてです。

中国のスポーツというと「卓球」ですよね。

オリンピックや世界卓球でも中国はたびたび優勝を飾り、
中国プロリーグでは日本の福原愛選手も活躍しています。

また、卓球以外にも盛んなスポーツがあるようですよ。
楊先生に聞いてみました。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今日のレッスン：「相手の言葉を聞き取れなかった時の表現」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

チン

（どうぞ〜してください）
※依頼・要望に「丁寧」の意を込める。

チン ザイ シュオ イービエン
（もう一度言ってください）

チン マン シュオ イーディアル
（もう少しゆっくり言ってください）

アァ
（え？なんですか？）
※聞き返す時は、必ず「２声」で発音しましょう。

シェマ
（え？なんですか？）



◆DLボタンを押してもダウンロードできない場合◆ DLボタンを右クリックして、メニューから「対象をファイルに保存」（Internet E
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-05-24T13:59:51+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1124076.html" >
<title>第１６回：中国の乗り物事情／【レッスン：天気の表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1124076.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国の乗り物事情についてです。

中国の乗り物というと「自転車」のイメージがありますが、
やっぱり自転車は多いのでしょうか。

また、上海では地下鉄やリニアモーターカーなどの
鉄道開発が急速に進められているようです。

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-05-17T14:49:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1118978.html" >
<title>第１５回：中国の恋愛事情／【レッスン：愛の告白の表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1118978.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国人の恋愛事情についてです。

以前の配信で「昔の中国ではデートする時は女性の家族まで招待した」
というお話がありましたが、現在の中国では、一体どのように恋愛をしているのでしょうか。
「合コン」などもあるのでしょうか。

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-05-10T14:45:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1113953.html" >
<title>第１４回：中国人は音感が良い？／【レッスン：自分の中国語力を伝える表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1113953.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国人の音感についてです。

中国語学習で特に難しい「声調」、
音の高低で意味が全く変わってしまうこともあります。

そんな中国語を話す人は、みんな音感が良いのでしょうか。
音痴な中国人っていないんでしょうか。

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-05-03T10:33:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1109795.html" >
<title>第１３回：中国おすすめ観光スポット／【レッスン：ホテルで使う表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1109795.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国おすすめ観光スポットです。

今週からゴールデンウィークが始まります。
この機会に中国を旅行される方も多いかと思います。

中国通の光部さんと楊先生のお二人に
観光ガイドにはあまり載っていないオススメスポットを
教えて頂きました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-04-27T09:30:31+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1104456.html" >
<title>第１２回：三国志について／【レッスン：したいことを伝える表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1104456.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は三国志についてです。

三国志といえば、劉備や関羽などが登場する、
中国の史実に基づいた物語です。

小説や映画やゲームなどで日本でも広く親しまれていますが、
中国の人は三国志を読んでいるのでしょうか。

また、日本人の持つイメージと違うキャラクターはいるのでしょうか。


楊先生に聞いてみました。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今日のレッスン：「したいことを伝える表現」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

シャン
（〜したい）


ウォ シャン チュ ベイジンヂャン
（私は北京駅に行きたい。）


タァ シャン チュ ベイジンヂャン
（彼は北京駅に行きたい。）


タァ ブシャン チュ ベイジンヂャン
（彼女は北京駅に行きたくない。）


ウォ シャン パイジャオ
（私は写真を撮りたい。）


クイ マ
（いいですか。）


ウォ シャン パイジャオ クイ マ
（写真を撮りたいのですが、いいですか。）



◆DL
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-04-19T14:27:27+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1099650.html" >
<title>第１１回：中国のペット事情／【レッスン：道に迷ったときの表現】
</title>
<link>http://www.voiceblog.jp/zerokan-china/1099650.html
</link>
<description>今日の「教えてチャイナ」は中国のペット事情についてです。

中国の広東料理では、
「四足のものは机と椅子以外は何でも食べる」とも言われますが、
ペットとして動物飼うことはあるのでしょうか。
また、どんなペットがポピュラーなのでしょうか。

楊先生に聞いてみました。
</description>
<dc:creator>旺文社
</dc:creator>
<dc:date>2010-04-12T18:38:00+09:00</dc:date>
</item>

</rdf:RDF>


